HTML

2014.09.12. 09:58 sicc82

Születési anyakönyvi kivonat - a modern ügyintézés rejtelmei

Nem teketóriázok, a közepével kezdem:

Ha új típusú, háromnyelvű születési anyakönyvi kivonatot szeretnél, azt a születésed helyén kell kérelmezned.

- Ha levél útján kérelmezed, akkor 3 hét az átfutási idő.

- Ha meghatalmazol valakit, akkor 4-5 nap.

- Ha személyesen bemész, akkor még aznap kiállítják.

 

Szóljon, kommenteljen aki ezt érti...!

 

Hogy miért vetemedtem erre? Egyrészt, mert a diploma elbírálásra várva (ami kitolódott 10 hétre és én most vagyok a hetedikben) van ilyesmire is időm. Másrészt az OFFI-ban tanácsolták, hogy ne a régi magyar kivonatot fordíttassam le, hanem kérvényezzek modernebbet. Meghatalmazott útján tettem mindezt, de tényleg nem értem a három út közötti gigantikus különbséget.

 

Túlbuzgó ügyintézőm az OFFI-ban a lelkemre kötötte, hogy szerezzek apostille-t (külügyminisztériumi felülhitelesítést) az anyakönyvi kivonatra majd, mert biztosan kell, ha külföldre megyek vele. Ennek megint egy napba tellett utánajárni, végül arra jutottam, hogy Kanadában egyenesen "büntetik", ha ilyen van egy dokumentumon, ők ugyanis nem írták alá a 60-as években az erről szóló nemzetközi megállapodást. Ha egy ilyet mutatsz nekik, akkor kérni fognak egy olyan dokumentumot tőled, amin nincs apostille.

 

Ez is megvan, mégsincs este...

Szólj hozzá!

2014.09.12. 09:45 sicc82

OFFI

Na igen. Nyilvánvaló, hogy magyar nyelvű dokumentumokat nem lehet kiküldeni Kanadába. Fordíttatni kell. Ennek történetét írom most le...

 

Kivel fordíttassak? Fordítóirodából annyi van, hogy győzzél válogatni. Viszont: közhiteles fordítást Magyarországon csak az OFFI csinál, és mivel Kanadában (elvileg) ez az elvárás a pályázathoz, így nem volt más út. Persze előbb ezt is ki kellett deríteni.

 

Először is a diploma honosításhoz volt egy olyan kósza gondolatom, hogy lefordíttatom a magyar indexemet. Ahogy ezt egy korábbi blogban megírtam, ez az út enyhe zsákutca volt - persze ha valakinek annyi pénze van, hogy ezt megteheti, hát tegye, de nekem kisebb szívszélhűdésem lett az OFFI-ba tett első látogatásom során.

 

A második sem volt könnyebb. Megyek nagy nyugodtan - bár már kissé azért szkeptikusan - az irodába a kis pakkommal:

- munkaszerződések

- fizetési papírok (tele számokkal - biztos nem kell fordítani a számokat... ó dehogynem...)

- banki igazolások

- biztosítási kötvények

- születési anyakönyvi kivonatok

 

És nem, nem minden bank/biztosító tud angol igazolást kiállítani. Még egyszer: a magyarországi fiókkal rendelkező nagy nemzetközi bankok/biztosítók nem mindegyike képes angolul leírni, hogy Pék Zsoltikának 100 Ft van a számláján, amelyen teljes jogú rendelkező a szomszéd Ilonka néni is. Ez a mondat meghaladja a képességeiket. Így hát mi tehet az ember, elmegy az OFFI-ba és 9 millió forintért lefordíttatja.

Érdekesség - inkább teljes döbbenet - no.1: a fizetési papírt, amin kb. 10 darab magyar szó és kb. 500 darab szám van, ugyanannyiért fordítják, mintha betűkkel lenne tele. Értetlenkedésemre ez volt a válasz: "Leütésenkénk számlázunk." Tényleg nagy hozzáadott értéket képvisel számok begépelése.

Érdekesség no.2: ha az a legkevésbé sem légből kapott gondolatod támad, hogy nem hiteles másolatokat adsz le az OFFI-ban fordításra, hanem megkéred őket, hogy hitelesítsék ők a másolatot (hiszen van ott is közjegyzői szolgáltatás), akkor mibe futsz bele? Igen, csinálnak hiteles másolatot, de MAGYARUL hitelesítenek, és így utána a hitelesítés szövegét is fordíttathatod velük mondjuk másik 9 millió forintért. Ez milyen mutyi...? Egy fordítóiroda magyarul hitelesít... Itt is kiszaladt a számon, hogy ez teljesen váratlan fordulat számomra. Erre nem válaszolt senki semmit, valószínűleg az ügyintézők is érzik, hogy itt valami nincs rendben.

Kisebb téma, de számomra azért fontos lett volna - röhej no.3: a bevándorlási hivatal honlapján az szerepel, hogy a fordításon legyen affidavit. Ott leírják, hogy ez egyfajta hitelesítő szöveg. Kérdezem az ügyintézőt, hogy tudja-e, hogy ez mit jelenthet pontosan. Azt mondja, nem. Kérdezem, hogy ha adok neki egy rövid leírást arról, hogy mi ez, akkor az segít-e. Azt mondja, nem segít. Köpés-nyelés leállítva, rendesen le lettem pattintva. Utóbb kiderült, hogy az ügyintézőm nem beszél angolul. Az OFFI-ban. Nem beszél. Angolul. Jelzem, a váróteremben szerintem én voltam az egyedüli magyar.

 

Mindegy, leadtam 10 napos fordításra a cuccokat, azóta már fel is vettem. Elvileg még az erkölcsi bizonyítványt kell majd velük fordíttatni, ha megérkezett.

Szólj hozzá!

2014.08.29. 12:39 sicc82

IELTS nyelvvizsga

Augusztus elején - egy hónapos felkészülés után - elmentünk nyelvvizsgázni.

A felkészülés egyébként azt jelentette, hogy skype-on gyakoroltunk egy héten kétszer egy távol-keleten élő (magyar) tanárnővel. Érdekes volt, ilyet még nem csináltam, de a célnak maximálisan megfelelt. Mondjuk minden óra után azzal az érzéssel álltam fel a géptől, hogy ez nekem biztosan nem fog menni.

Az IELTS nyelvvizsga négy modulból áll: speaking, listening, reading, writing.

(Ezt lefordítva a macskánk nyelvére: sleeping, eating, playing, meow-ing.)

 

Az FSW vízumhoz minden modulból legalább 6 pontot kellett elérnem a maximális 9 pontból. Ez bőven meglett hála Istennek, sőt, mivel mindenből minimum 7-et sikerült szereznem (van, amiből max pontot), ezért ez Magyarországon felsőfokú nyelvvizsgának számít, honosíttatni lehet.

A párom még jobbat ért el, bár neki csak 4 pontokat kellett volna szereznie, mivel nem ő kérelmezi a vízumot, hanem én.

 

Szóval egy nehezebb pont kipipálva a listából, én nagyon örültem az eredménynek, mert nem szerettem volna több időt, energiát és pénzt beleölni ebbe a projektbe. Azt sem gondoltam volna évekkel ezelőtt, hogy túl a 30-on én majd tanulni meg nyelvvizsgázni fogok. :-)

Szólj hozzá!

2014.07.21. 11:32 sicc82

Dokumentum hegyek, avagy mostmivan?

http://www.cic.gc.ca/english/pdf/kits/forms/IMM5612E.pdf

A fenti link az FSW program alfája és omegája. Ezt tüzetesen át kell böngészni, a rendes forgatókönyv szerint jól meg kell ijedni, talán még a hitünket is elvesztjük egy percre, aztán biztosak leszünk abban, hogy nekünk ez nem fog sikerülni, aztán alszunk rá egyet, majd másnap újra megnézzük a listát. Ekkor újra meggyőződünk az alkalmatlanságunkról, majd lekávézzuk, leesszük, a macska is alszik rajta egyet, megjelöli a pofijával, majd mi is alszunk a témára még egyet.

(A macska kiutaztatása külön témát ér majd meg.)

Ha túlestünk a fenti kötelező körökön, akkor a két legfontosabb dologgal kell kezdeni, mert ezek tarthatnak legtovább a checklist-ből:

- A diplomát / végzettséget akkreditáltatni kell egy megfelelő kanadai intézettel. Infók: http://www.cic.gc.ca/english/immigrate/skilled/assessment.asp   Én az ICAS-nak küldtem el a csomagot - ezt majd később kifejtem még ebben a bejegyzésben.

- Nemzetközi nyelvvizsgát kell tenni! Az én esetemben (angol) IELTS vizsga lesz. A vizsga díja 49.000 Ft jelenleg és a pontszámokhoz jól jöhet, ha párunknak is van egy (neki elég egy minimumszintet elérni, nekem erős középfok kell a minimum vízum-ponthoz). Így a két vizsgadíj már csaknem 100.000 Ft, nem beszélve a felkészülés költségeiről.

És mielőtt nekiesnénk bárminek:

- Ha magyar dokumentum másolatát kérik, akkor azt közjegyző által, angolul hitelesített formában adjuk be - ennek költsége oldalanként több, mint 1.000 Ft és nem is tud ilyet minden közjegyző (gigantikus költség, nagyon sok mindent kell másoltatni)

- Ha magyar dokumentum másolatát kérték, akkor minden bizonnyal kérik a fordítását is, mert semmit nem fogadnak el, csak ha értik. Közhiteles fordítást kérnek, amit Magyarországon csak az OFFI készít - szerintem ne is próbálkozzunk más fordítóirodákkal, ez a tuti és a biztos.

 

 

Szóval végzettség-akkreditáció: ezt egy külön intézmény készíti, az átfutási idő jelenleg a beérkezéstől számított 6-8 hét és akkor persze még nem számoltunk azzal, hogy mi van, ha hiánypótlást kérnek. Na és amíg egyáltalán feladod a csomagot...

http://www.icascanada.ca/fsw/home.aspx

Itt leírják a tudnivalókat, azt is megtalálod, ha tovább böngészed az oldalt, hogy mit kell elküldeni nekik.

Kérték a diploma másolatát, az index (!) másolatát, illetve doktori képzésben még valamiket, de azzal nem foglalkoztam, mert én nem vagyok doktor csak mezei diplomás. Persze mindent kérnek angolul is. Bementem az OFFI-ba, hogy megkérdezzem, mennyibe kerülne lefordíttatni az indexemet. Kaptam egy árajánlatot 250.000 Ft-ról. Miután újra kaptam levegőt és ittam egy pohár vizet, felvettem a kapcsolatot az ICAS-sal, akik mondták, hogy akár anyám is lefordíthatja, őket nem érdekli, csak számukra egyértelmű legyen a fordítás és a formátum kb. olyan legyen, mint a magyar indexben. A fenti megjegyzésem, hogy fordítást csak az OFFI-val csináltassatok, továbbra is áll! Csak az ICAS ilyen megengedő, a bevándorlásiakról ugyanezt nem feltételezném. (Főleg, hogy velük nem is nagyon lehet felvenni a kapcsolatot.)

Így aztán egy éjszaka alatt lefordítottam az indexemet, majd felvettem a kapcsolatot az egyetemmel. Ugyanis nekik is van feladatuk ebben a történetben. Az ICAS tőlük direkt küldeményt vár - az egyetemnek is el kell küldenie nekik az index-et. Szóval elküldtem az egyetemnek a fordításomat, ők leellenőrizték, lepecsételték és az ICAS által kért formanyomtatvánnyal együtt feladták Kanadába (remélhetőleg). Ezzel egyidejűleg én is postáztam a diploma másolatát, az index másolatát és az index fordítását szintén Kanadába. A diplomámnak volt egy angol nyelvű betétlapja, ezért azt elég volt csak másoltatni, nem kellett fordíttatni.

Az ICAS ügyintézés költsége 200 CAD, több, mint 40.000 Ft. Ehhez hozzájönnek a másolatok és a postaköltség.

 

Még nem is adtam be a vízumkérelmet, sőt, még gyakorlatilag a kanyarban nincs, és máris 200.000 Ft-nál járunk.

 

Szólj hozzá!

2014.07.21. 11:16 sicc82

Mi célból megyünk Kanadába?

Mi a párommal egyben vagyunk biztosak - szeretnénk elmenni Magyarországról.

Miért Kanada? Lehetne Németország is például, de ha már belevágunk egy külföldi történetbe, miért ne játszunk nagyban?

 

Kanadába többféle módon lehet bejutni. Mivel mi alapvetően hosszútávban gondolkozunk, ezért két lehetőség merült fel:

- munkavállalási vízum (temporary work permit)

- letelepedési vízum (permanent residency)

 

Munkavállalási vízum:

Alapvető, hogy kell hozzá egy munkaszerződés egy kanadai munkáltatótól. A vízum intézésében nagy szerepe van a külföldi munkáltatónak és ha erre nem mutat hajlandóságot, akkor megette a fene az egészet. Elég nehéz olyan céget találni, aki vállalja a nyűglődést. Nekik ugyanis be kell szerezniük egy ún. LMO-t (Labour Market Oppinion) ami azt bizonyítja, hogy téged azért vesznek fel, mert Kanadában nem sikerült az állásra megfelelő embert találniuk (azt hiszem azt is bizonyítaniuk kell, hogy 2 évig keresték a megfelelő embert).

Munkavállalási vízummal maximum 4 évig lehet Kanadában dolgozni. A párod, akit magaddal viszel, nem dolgozhat, csak ha ő is külön munkavállalási vízumot kért.

Mivel mi nem ebben a kategóriában vagyunk érdekeltek, erről alapvetően csak ennyit akartam írni. További infók itt:

http://www.cic.gc.ca/english/work/permit.asp

 

Letelepedési vízum:

Más néven permanent residency. Sok-sok kategória van még ezen belül (http://www.cic.gc.ca/english/immigrate/apply.asp), mi a Federal Skilled Worker (FSW) programot céloztuk meg.

Fontos tudni, hogy 2015. január 1-től új szabályok lépnek érvénybe, az Express Entry keretében. Az FSW-re gyakorlatilag most lehet utoljára pályázni.

 

Mit jelent az FSW? Azt, hogy:

- beleférsz abba az 50 foglalkozási kategóriába, amiben embereket keresnek,

- hogy erős középszinten beszélsz angolul vagy franciául (nemzetközi nyelvvizsgával kell bizonyítani)

- van megfelelő munkatapasztalatod

- prezentálnod kell, hogy a diplomád/végzettséged minek felel meg Kanadában - ezt egy külön intézmény bírálja el

 

Az említett 50 foglalkozási csoport és a jelenlegi telítettség: http://www.cic.gc.ca/english/immigrate/skilled/complete-applications.asp

 

Az FSW státusz kérelmezéséhez el kell érni egy minimum pontszámot, ez alapfeltétel. A maximum pontszám 100, ebből 67 pontot kell elérni, hogy esélyed legyen a vízumra. Pontszámokat jelent:

Végzettség - max 25 pont

Nyelvtudás - max 28 pont

Munkatapasztalat - max 15 pont

Életkor - max 12 pont

Már meglévő munkahely Kanadában - max 10 pont

"Beilleszkedési faktor"  - max 10 pont

Összesen : 100 pont

Részletek itt: http://www.cic.gc.ca/english/information/applications/guides/EG7TOC.asp

 

Mi úgy számoltuk, hogy valamivel 70 pont fölé fel tudnánk tornászni a pontokat - ez azonban nagyban függ a nyelvvizsga sikerességétől, ami jelenleg folyamatban van.

A vízum további jellemzői:

- Ha én megkapom a permanent resident vízumot, akkor a párom is megkapja.

- A megítéléstől számított 1 éven belül ki kell utazni átvenni, illetve 2 évig kint kell élni ahhoz, hogy véglegesedjen.

- Ezzel szabadon mászkálhatnék ki-be, már majdnem olyan, mintha állampolgár lennék.

- NEM feltétlenül kell hozzá állás, ami nagy előnye. (Plusz pontokat jelenthet, de nélküle is meg lehet csinálni.)

- További előnye, hogy a kanadai cégek egy ilyen vízummal könnyebben felveszik az embert, hiszen nekik semmi extra dolguk vele.

 

Alapvető tapasztalat: kb. 3-4 hete foglalkozunk aktívan a vízum témával, előtte hetekig csak a netet bogarásztuk. Nagyon melós, nagyon sokba kerül egy ilyen vízum és kell némi ész is az ügyintézéshez. A többi blogban leírom, hogy ez az utóbbi mondat mit is takar konkrétan...

Szólj hozzá!

2014.07.21. 09:43 sicc82

Indító

Címkék: Canada Kanada Kanada bevándorlás Canada bevándorlás

Tudom tudom, Dunát lehet rekeszteni a kanadai kiutazással / kivándorlással / munkavállalással foglalkozó blogokkal és fórumokkal.

 

Én mégis szeretném megosztani a tapasztalataimat és legfőképpen segíteni szeretnék eligazodni a kivándorlás útvesztőjében. Nekünk hetekbe tellett értelmezni a követelményrendszert - miért ne könnyítsem meg mások dolgát ezzel kapcsolatban?

 

Remélem, lesz, aki számára hasznosak lesznek az itt megosztottak!

Szólj hozzá!

süti beállítások módosítása